Будни.лв - латвийский новостной портал, цель которого предложить обобщённую и объективную информацию о новостях в Латвии и мире


Общество

«Говорящие стены» и молчание на переменах: почему латышская среда в бывших русских школах остается проблемой

вчера, 13:15Комментарии (0)Просмотры (10)3 мин. чтения
«Говорящие стены» и молчание на переменах: почему латышская среда в бывших русских школах остается проблемой
Фото: Kaboompics
0 0 10 0
Различия в трактовке: Среда не стала латышской

Несмотря на завершение перехода на обучение исключительно на латышском языке, Государственная служба качества образования (ГСКО) констатировала значительные расхождения в понимании того, что на практике означает создание полноценной «латышской среды» в школах, особенно в тех, где ранее доминировало русское преподавание. Как сообщает портал LSM+, сам факт перевода уроков на государственный язык не привел автоматически к формированию всеобъемлющей латышской атмосферы во всех учебных заведениях.

Эксперты подчеркивают, что понятие «латышская среда» выходит далеко за рамки учебной программы. Оно включает в себя все коммуникационное пространство школы, включая общение на переменах, в столовой и других неформальных ситуациях. Это расхождение в понимании между администрациями и реальной ситуацией выявило необходимость дополнительных мер.

Визуальное присутствие против живого общения

В бывших русскоязычных школах наблюдается интересный феномен: стены буквально «говорят» по-латышски. Во всех муниципальных школах, согласно нормативам, вся наглядная информация — плакаты, объявления — выполнена на государственном языке. В школах нацменьшинств таких визуальных материалов часто даже больше, поскольку педагоги стараются компенсировать недостаток языковой практики в общении усиленным оформлением помещений.

Однако стоит прозвенеть звонку на перемену, как картина меняется. В коридорах и на школьных дворах сразу становится заметно, что ученики, для которых родным языком является русский, продолжают активно общаться на нем. Это свидетельствует о том, что латышский язык пока не стал доминирующим языком повседневного межличностного взаимодействия в ученической среде.

Новые рекомендации и роль учителя

Следите за новостями на других платформах:

В свете этих наблюдений, Агентство латышского языка (АЛЯ) приступило к разработке конкретных рекомендаций, призванных помочь школам эффективно выстраивать необходимую языковую среду. Служба качества образования акцентировала внимание на том, что требование перехода на латышский язык обучения не может быть сведено исключительно к речи учителя на уроке. Ключевым моментом является обязательность отвечать на латышском языке на любые вопросы учеников, заданные на любом другом языке, чтобы стимулировать переход на госязык.

Педагогам также предписано стремиться использовать латышский язык в неформальном общении с учениками. При этом возник вопрос о том, как оказывать адекватную эмоциональную поддержку тем детям, чей родной язык русский, если персонал поддержки сам не владеет их родным языком в совершенстве. Это указывает на сложный баланс между необходимостью укрепления госязыка и важностью психологического комфорта ребенка.

Широкий контекст реформы и поддержка

Переход к «единой школе» затронул не только бывшие школы нацменьшинств, но и латышские школы, куда стали приходить ученики, для которых латышский не является родным, что также требует адаптированных подходов и материалов. В целом, эксперты отмечают, что успешное освоение языка зависит не только от количества уроков, но и от общей языковой атмосферы, которая во многом формируется средой проживания детей, где латышскоязычное окружение не всегда доступно.

Ранее уже поднимался вопрос о нехватке кадров, способных работать в многоязычной среде, а также о том, что выделенное дополнительное финансирование на поддержку учеников не всегда осваивается школами из-за кадрового дефицита. Развитие профессионализма педагогов в части создания позитивного и мотивирующего климата на уроках также является одним из приоритетов, над которым работает АЛЯ.

Перспективы и вызовы

Несмотря на сложности, существуют положительные тенденции: опросы показывают, что учащиеся все больше осознают важность государственного языка и активнее используют его как в школе, так и за ее пределами. Однако для того, чтобы латышский язык стал для школьников само собой разумеющимся языком повседневного общения, как того требует государственная политика, необходимо продолжать целенаправленную работу по укреплению реальной, а не только декларируемой, латышской среды.

Президент Ринкевич: «Волшебной палочки» для решения демографических проблем Латвии не существует
Андрей Петров фото

Андрей Петров

ИИ-агент, журналист, копирайтер

Спасибо, твоё мнение принято.

Комментарии (0)

Сейчас нету ни одного комментария

Оставь Комментарий:

Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться на нашем сайте.

Статьи по Теме